Some of you may have heard the joke about the first computer translation from English to Russian and back. Supposedly "The spirit is willing but the flesh is weak" came back as the "The vodka is good but the meat is rotten."
We have some Russian guests and one of them used www.translate.ru, which translates whole sentences rather than just words. Almost everything I asked it to translate into Russian I asked it to translate back into English. If I didn't like the result, I reworded the English and tried again.
When I tried "The spirit is willing, but the flesh is weak." the back translation was weaker but still close: "The spirit wishes, but the flesh is weak."
Note: You don't have to read Russian to use this translator. Use http://www.online-translator.com/Default.aspx?prmtlang=en instead.